sexta-feira, 6 de maio de 2011

PALAVRAS DA LÍNGUA INGLESA USADAS NO NOSSO DIA A DIA

Shopping Center - light - diet - outdoor -  videogame - skate - site - feedback - coffee break - office boy - on line - off line -  hip hop - bacon- hot dog -  mouse -internet  -  home theater - pen drive -  happy hour - rush - bye - lan house - showroom - milk shake - self service - check in - check up  ...

Um comentário:

  1. Dia-a-dia" ou "dia a dia"?
    A expressão "dia a dia" é com hífen?

    Se você consultar um dicionário, terá como resposta "dia-a-dia". Exatamente assim, com hífen. Mas... não se dê por satisfeito, não. O uso do hífen depende do caso. Veja o texto deste anúncio, de um shopping center de São Paulo, veiculado em outdoors:

    O dia-a-dia das mães é aqui.

    No anúncio, "dia-a-dia" é sinônimo de "cotidiano". A expressão está substantivada e grafa-se com hífen.

    Dia-a-dia = cotidiano

    "Dia a dia" pode ser escrita sem hífen também, como na canção "Pacato cidadão", gravada pelo Skank:

    Pacato cidadão, te chamei a atenção
    não foi à toa, não
    C’est fini la utopia mas a guerra todo dia
    dia a dia, não
    Tracei a vida inteira planos tão incríveis
    Tramo a luz do sol
    Apoiado em poesia e em tecnologia
    Agora a luz do sol

    Nesse caso, "dia a dia" não tem o sentido de "cotidiano". Quer dizer antes "diariamente", "todo dia". Trata-se de um advérbio. Nesse caso, o hífen está dispensado.

    dia a dia = dia após dia, diariamente

    Veja outros exemplos de "dia a dia" sem hífen:

    Ela melhora dia a dia.
    Ela melhora dia após dia.
    Ela melhora diariamente.

    A expressão "dia-a-dia", portanto, só é grafada com hífen quando é substantivada, quando aparece na frase como substantivo.

    ResponderExcluir